[여가 생활]
  [東京ナイツ] 신종 일본 유행어 3편
2010-05-29 13:54:47
도쿄나이츠
조회 : 4,172




■ MK5 : 엠케이파이브



    아주 열받거나 화나기 직전 상태 또는 화난 상태



    M-マジ(마지): 진짜



    K-切れ(키레): 짤리다 즉, 폭발하다



    5(파이브): 5초전



    * マジ切れ5秒前(마지키레고뵤마에)의 줄임말.






■ すんげぇ : 슨게



    아주, 많이,굉장히 (강조)



    とても--とっても-- すごく--すごい--すっこい--すげぇ--すんげぇ로



    진화한 형태이다.



    주로 강조나 놀라움을 표현할 때 쓰인다.






■ モトカノ : 모토카노



    옛날 애인(여자)



    옛날(元:もと,모토) 애인(彼女:かのじょ, 카노죠)를 줄여 쓴 말.



    반대로 옛 남자는 モトカレ (모토카레)






■ バックれる : 바쿠레루



    무시하다, 시치미떼다



    시리오 키루 "しり(白)を切る", 토보케루(とぼける)와 같은 의미로



  "모른 척하다, 무시하다"의 의미






■ バグる : 바구루



  상태가 좋지 않다



  컴퓨터 프로그램에 버그(バグ)가 생길 때 오작동한다는 의미에서



  버그(バグ)에 る를 붙여, バグる(바구루)가 되었다.



  * 사람에게 사용하면 "이상한 사람"이 되니 주의.






■ しょぼい : 쇼보이



  김새다, 맥빠지다



  기대 이하의 내용으로 실망시키는 모양. 비슷한 의미로



  ヘボい(헤보이)가 있다.



  * あんまりしょぼいこというな... : 너무 김새는 말 하지말아주게...






■ プリる : 푸리루



  스티커사진 찍다



  プリントクラブ(프린트클럽) → プリクラ(푸리쿠라) ↔ プリる(푸리루)



  프린트클럽, 즉 우리말대로는 스티커사진. 이 말을 줄여서



  "푸리쿠라"라고 한다.



  이 "푸리쿠라"의 푸리"プリ"와 동사의 루"る"를 붙여 동사형이 된 것.






■ じもる : 지모루



  동네에서 놀다



  地元(지 모토) - 동네, 고장, 자신이 사는 곳



  遊ぶ(아소부) - 놀다.



  즉, 地元で遊ぶ - 동네에서 놀다



  A : どこ行く?(도코에 이쿠?) - 어디갈까?



  B :じもろうか?(지모로우까?) - 동네에서 놀까?






■ さむい : 사무이



   썰렁하다. 춥다.



     さむい(사무이)는 "춥다"의 의미



     우리나라와 마찬가지로 썰렁한 말이나 사람을 뜻한다.






■ 超MSA



    "굉장히 쓸쓸하고, 만나고 싶다" 의 강조어



    とても(돗데모) : 굉장히 - 超



    マジ(마지) : 정말로 - M



    寂しい(사비시이) : 쓸쓸하다 - S



    会いたい(아이따이) : 만나고싶다 - A



    합쳐서 とてもマジ寂しい会いたい - 超MSA






■ うざばば : 우자바바



    시끄러운, 말많은 아줌마



    "うるさい+おばさん(우루사이오바상) : 시끄러운 아줌마" ,또는



    "うんざり+ばば(운자리 바바) : 진절머리가 나는 아줌마" 의 줄인말




    

■ マスト
: 마스토



    필수불가결한, 필수품



    영 어의 MUST를 일본식 발음으 로 명사화시킨 단어.



    꼭 명사로만 쓰인다는 것에 주의!



    일본어 : [ ]がマストです(가 마스토데스)

   

    한국어 : [ ]가 필수이다.






■ みたいな : 미타이나

 

    나도 그렇게 생각한다, 동감이다



    문장뒤에 넣어 자신의 의견을 말한 취지를 표현한다.



    おなかすいた.みたいな~ (오나카스이타. 미타이나)



    나도 배고파. 동감이야 → 나도 배고파~






■ おもくそ : 오모쿠소



    아주,매우, 꽤



    강조를 나타내는 접두어



    * おもくそ忙しい(오모쿠소 이소가시이) : 엄청나게 바쁘다






■ ころぶ : 코로부



    빠지다, 빠진 직후, 열중하다, 열중한 직후



    はまる:하마루 와 같은 뜻.



    주로 취미나 기호가 바뀌었을 때 사용한다.



    * 私, Hikkiにころんじゃったの~ : 나, 히키(우타다 히카루)에 빠졌어~






■ パクる : 빠쿠루



    따라하다, 표절하다.



    본래는 "물건을 훔치다"란 뜻으로 비교적 정도가 심하지 않은



    훔침(?)을 말한다.



    또한 남의 작품이나 풍채 등을 그대로 표절하는 경우에도 쓰인다






■ おいしい : 오이시이



    좋은 조건의, 행운의



    おいしい(오이시이)란 본래 "음식이 맛있다"란 뜻.



    여기서 파생되어 무엇이든 좋은 경우일 때 쓰여진다.



    예를 들어 おいしいバイト(오이시이바이토)는 "좋은 아르바이트".



    즉, 힘들지 않고 비싼 알바를 뜻한다.






■ さくっと : 사쿠또



    경쾌한



    さくさく(사쿠사쿠 - 야채나 과일을 씹을 때의 경쾌한 소리 "아삭아삭")



   의성어에서 따온 말로 가벼움, 경쾌함, 간단함을 뜻한다.






■ マジ : 마지



    진 짜, 정말



    まじめ(마지메 - 진심, 진정)의 줄임말.



    * 강조 マジうまい!(마지우마이)-->진짜 맛있다



    * 놀람 a : 彼氏と別れたの.(카레시또 와카레따노)-->애인과 헤어졌어.



              b : マジ?(마지?)-->진짜?






■ キモい : 기모이



    기분이 나쁘다, 기분이 좋지 않다, 재수없다.



    "기분이 나쁘다. - 氣持ち(が) わるい[기모치(가)와루이]"의 줄인말.





■ へこむ : 헤코무



    낙담하다. 실망하다. 또는 그 상태



    뭔가 충격받은 상태를 의미하며



    비슷한 말로는 "おちこむ(오치코무)" , "がっかりする(각카리스루)"



    가 있다.






■ ナビる : 나비루



    길안내하다



    네비게이 트(ナビゲ-ト-Navigate)가 나비(ナビ)로 줄여,



    뒤에 ~루(~る)를 붙여 동사화시킨 단어.





■ ハラヘリ : 하라헤리



    배고픔, 배고픈 상태



    배고프다인 "腹が 減る(하라가 헤루)"를 명사화 시킨 것.






■ いっぱいいっぱい : 이빠이이빠이



    여유가 없다. 한계 빠듯하다, 빽빽하다



    원래는 "いっぱい(이빠이) : 가득찬 모양"을 뜻하지만,



    두개로 겹쳐써서 무언가가 빠듯하고 여유가 없는 것을 말한다.






■ キレる : 키레루



    열받은 모양. 이성을 잃은 상태



    원래는 만화에서, 혈관이 튀어나올 정도의 열받은 상태를 표현.



    즉, 혈관이 切れる(키레루 - 터지다)할 정도로 화난 상태.






■ ファミレス : 파미레스



    패밀리 레스토랑



    뭐 든지 긴 단어라면 생략시키는 일본N 세대들.



    패밀리 레스토랑을 줄여 쓴 말. 우리나라처럼 일본도 패밀리



    레스토랑은 인기인 듯.






■ かぶる : 카부루



    (옷이나 소지품이) 똑같다.



    가끔 자신이 가지고 있는 물건과 똑같은 것을 가지고 있는 사람을



    만나게 된다. 이럴때 쓰는 말로 약간 실망스럽다는 의미가



    포함되어 있다.






■ スタンバる : 스탄바루



    준비되다, 준비가 끝나다.



    영어 표현의 "스탠바이"에 "이"를 빼고 동사형 る(루)를 붙여



    만들어진 단어.






■ むしる : 무시루



    무시하다.



    無視(무시)에 동사형 る(루)를 붙여 만들어진 단어.




■ ソッコ- : 솟쿠



    즉각, 즉시, 바로



    속공[速攻(ソッコウ)]에서 비롯된 말.






■ 逆りえ : 갸쿠리에



    살이 찌는 것 또는 갑자기 살이 찐 상태. 한국어로 '요요현상'이라고



    한다.






■ よさげ : 요사게



    아주 좋다



    말로 표현할 수 없는 좋은 상태.



    'よさそう(요사소우) : 좋아 보이는, よい(요이) : 좋다' 란 말에서



    비롯된 단어.






■ ういてる : 우이테루



    주위와 어울리지 못하다. 튀다



    뜨 다의 "浮く(우쿠)"의 진행형.



    혼자 떠있다는 의미에서 '튀다'란 의미로 변화된 단어.



    분위기 못맞추는 튀는 사람을 뜻한다.